標題:
中國文學之悲 - 陶傑
[打印本頁]
作者:
ktangnp
時間:
2012-10-19 04:40 AM
標題:
中國文學之悲 - 陶傑
不論多優美的文學,如果想奪諾貝爾文學獎,須有點Market Sense,即市場觸覺。一本小說,可否譯成諾貝爾評委看得懂而又有共鳴的文字,就是Market Sense。
( D% h% B& f% q9 E! Q% e
公仔箱論壇( \5 J3 h+ C+ S* S3 d
tvb now,tvbnow,bttvb* a4 t: Q2 A0 N4 V5 _. }
中國的詩聖杜甫,即使今日復生,憑杜詩全卷,也不會得諾貝爾文學獎,因為杜甫詩不可以翻譯(Not Translatable)。
tvboxnow.com% P& P d, j$ o& Z' j
: X) F u1 b3 j0 Y
公仔箱論壇# X; ]5 w: d- v+ g! ~# ~" @
譬如杜甫詠懷古蹟:「群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。一去紫台連朔漠,獨留青塚向黃昏。」杜甫乘船遊三峽,奔向荊門,看見王昭君從前的故居,因起感慨。
tvboxnow.com: o* z; X' j7 _+ C
tvboxnow.com2 J6 S. |% n$ B! T7 Z. U
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 N! H0 n; Q% O# U! _
杜甫這首詩有典故:昭君出塞,嫁給匈奴人,那一點歷史的荒涼感,只有中國人或東方人讀來才明白。三峽是一片獨特的風景,有豐富的人文意義,這一點感覺,在字面以外,像「秦時明月漢時關,萬里長征人未還」一樣,故國悲愴,是時間的堆叠和漬染而來,屬於不可翻譯,瑞典的評委,再讀十個英譯本,也無法領略杜詩之偉大。
公仔箱論壇. b# y! S4 i3 ~# f+ `/ W" p
tvboxnow.com, n) V8 L5 D( R9 O; X! x
6 f9 I, s& M. ~6 B; t M6 Z: w1 ^
即使這第一句:「群山萬壑赴荊門」,有含蓄的中文修辭學。一般人都說「千山萬壑」,氣魄豈不更大?但杜甫不用「千山」,而用「群山」,千山萬壑,在字面上一座山,配領十座壑,山只像一個排長,體積和氣勢反而小了。但是「群山萬壑」,「群山」只是幾座,一座山,配幾千壑,「山」至少是師長一級,這樣的氣勢,就大了。
. r5 F- [9 ~( T. ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
8 H) G% T# u' Z$ F7 M8 e; Y3 D* _tvb now,tvbnow,bttvb
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ M% H: ~6 D& B1 T+ V R* B, z
「群山萬壑」和「千山萬壑」的意境明顯有高下之分,杜甫詩怎樣譯?一譯成西洋文字,全部打了折扣,所以中國文學的精品,必得不到諾貝爾文學獎。
; F8 w+ {3 a2 @tvboxnow.com
+ G1 f1 w3 W" D% [& t0 \3 m
8 q& G2 Q9 E# U
杜甫詩也有所謂「人文關懷」的「普世價值」,但杜詩裏這一部份,如「三吏三別」,反而是最平庸的,秋興八首,詠懷古蹟五首,境界高絕,貫透時空生死和陰陽宇宙,但不可以翻譯舉世共享。中國的文學家與什麼諾貝爾天生沒有緣份,而且,中國文學的精品味,漸漸連現代的中國人也不會欣賞了,又能怪西方只愛豐乳肥臀?
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0