# {; Z2 Q; y6 j( r( ~tvboxnow.com從前,中國人不說「醜聞」。《尚書‧泰誓》周武王伐紂,誓師河朔:「今商王受(紂),力行無度(不依法度),穢德彰聞。」這「穢德彰聞」,就是「惡行彰明,聞於眾耳」的意思,也就是今天所謂「醜聞」。tvb now,tvbnow,bttvb0 k# a+ G0 S5 K r( {
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 k: S- D4 d% g3 i/ D6 o
又《二刻拍案驚奇》卷三十九無錫知縣「貪婪異常,穢聲狼籍」;《閱微草堂筆記》卷十三某甲懷疑妻子不貞,擔心「穢聲累子孫」。這「穢聲」,即惡劣聲譽,或稱為「醜聲」。《後漢書》卷八十二公沙穆奉命出任繒侯劉敞輔相,聽說劉敞是個「惡侯」,到官之日,就問劉敞:「明侯何因得此醜聲之甚也?」tvboxnow.com! B" ]& u. I% i0 J9 k+ E
1 p- |/ ~/ Y/ C, ]4 A& r( E但現代漢語從來沒有「醜聲」、「穢聲」、「穢聞」等,只有「醜聞」。六月十二日,大陸《人民日報》說美國竊聽各國電話事:「美國國家安全局前雇員斯諾登揭露的監控醜聞,令世人震驚。」七月十五日,臺灣《自由時報》說屏東教育大學副教授陳震遠為其學術論文偽造審評報告事:「涉論文詐審醜聞,教育部長蔣偉寧下臺。」這「醜聞」毫無疑問是英文scandal的化身。 ! ]0 _5 n$ B0 f3 `, l+ X) q' M4 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ! r5 D) B3 F) n$ d3 h公仔箱論壇查英漢詞典,scandal一律譯做「醜聞」,《牛津高階英漢雙解詞典》如是,《朗文當代高級英漢雙解詞典》也如是。《大公報》所謂「醜聞之中有醜聞」者,即英文a scandal in another scandal。當然,「醜聞」不是個惡詞,用來譯scandal,也絕對不輸於「穢聞」、「穢聲」、「醜聲」等。問題只是:為甚麼英漢詞典 scandal條下不載的中文說法,現代漢語就不會用? ) w$ t' f" A# q) K0 k) t公仔箱論壇# _) ]! N. r" j& y
答案十分清楚:新中國人根本不讀中國傳統書籍,所用「中文」,十九是從英漢詞典學到的,於是,「醜聞」以外,甚麼「確保」(ensure)、「面對」 (face)、誤導(mislead)、「不排除」(not exclude the possibility of )等等惡詞語,大行其道。這樣借助英漢詞典學來的,就是拙欄所謂現代漢語,不是中文。公仔箱論壇) ~3 D, V* [3 B' ?
3 A' P9 ]$ C( R1 I$ D1 j$ a
今天,不要說經史子集,就連《西遊記》、《三國演義》、《水滸傳》這類通俗小說,新中國人讀過的,大概也十中無一。普天之下民族,這樣賤視自己國家語言文字者,一定只有新中國人。tvb now,tvbnow,bttvb+ @; Q3 w/ N- W! B s- |0 S
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 U4 N) i% W2 f4 ?5 p+ _+ v
tvb now,tvbnow,bttvb) g* e# F N$ h6 N5 j9 `
tvb now,tvbnow,bttvb! q4 {: R! h& V, C9 s+ e% T) q 話語權 % E# h; u! f8 _2 Q6 d/ x# a公仔箱論壇# u' ~ U p) p8 e2 M
二月十二日,香港《信報》有專欄談到政制改革:「泛民與北京早在輿論上展開博弈,搶佔政改話語權。」從前,我們粤語有「話事」、「話事權」等說法;「話語權」卻既非粤語也非國語用詞,明顯又是現代漢語,即不中不英的中共話。公仔箱論壇+ U) j9 U- Y( c+ ^$ m! ^+ F: n
" d j1 c C2 Q- y1 Q9 q( n公仔箱論壇英文有say字,作動詞指「說話」,作名詞則指「議事論斷之權」。韋氏英文字典(Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary)的解釋很清楚:a right or power to influence action or decision ; especially : the authority to make final decisions。「話語權」無疑就是這say字的變體。「泛民和北京早在搶佔政改話語權」等於The pan-democrats and Peking have already been fighting each other for a say in Hong Kong’s electoral reform。) A% K: W: B! t/ N8 g
# h, T3 P% ^- a/ \9 d* Ttvboxnow.com蔡東藩《民國通俗演義》第一五三回袞州鎮守使張培榮奉山東督理之命,要整頓跋扈軍官孫美瑤,問計於孫美瑤軍中的吳可章,吳可章說:「督理既派鎮守使來,當然要請鎮守使主持一切,我如何敢擅作主張?」又宋朝辛棄疾《定風波》詞詠杜鵑花:「畢竟花開誰作主?記取:大都花屬惜花人。」辛棄疾不會問「誰掌花開話語權」,吳可章也不會說「話語權當然在鎮守使手上」。公仔箱論壇4 ]$ h4 w7 G: |6 c2 e |- `4 V4 F
tvb now,tvbnow,bttvb: Y$ S3 x+ P8 z# ~) I H2 m! O) r. D
《史記》卷三商朝君主武丁御宇,得大賢傅說為相之前,「三年不言,政事決定於家宰」。《戰國策》卷十四秦王遣張儀至楚,請求結盟,對楚王說:「敝邑秦王使使臣獻書大王之從車下風(在大王副車下風處獻上國書),須以決事(專等待大王決斷) 。」改為現代漢語,「須以決事」即「等待大王在這事情上行使話語權」,而「政事決定於冢宰」即「政事話語權在冢宰手上」。: q0 }' a, K8 t+ d# E; M( f
tvb now,tvbnow,bttvb9 i) `9 R* D7 T! b6 h$ `
現代漢語人一天不向英美學舌,就會自覺口臭。大陸《紅旗文稿》第二八六期有社會科學院屬下張國慶長文,論美國輿論界:「一九八零年代,大公司得到了更多媒體控制權,話語權優勢就更大了。」今天三月二十七日,臺灣《中國時報》論馬英九政府:「馬政府的媒體與公共溝通工作未能與時俱進,使政府逐漸失去話語 權。」這樣的文詞,簡直是褻瀆方塊字。 1 _& P& i: w/ Z, }7 [! `/ E7 A2 Gtvboxnow.comtvb now,tvbnow,bttvb' f/ G8 k8 g; l2 P; ?
中國人會說:「馬政府與公共以及傳播界交通不足,逐漸不能左右輿論。」「大公司控制了更多傳播機構,決事權力更大。」「民主派和北京早已藉輿論交鋒,爭奪政改上作主的權力。」我們不要甚麼「話語權」,但一定要保存我們的語言文化,否則我們給中共奪去的,就不止是河山。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% s5 A# n' d2 x0 v1 t6 w
, E% N# A& s* B$ _