標題:
[時事討論]
古德明 - 邁向領導性大學
[打印本頁]
作者:
kidhitomi
時間:
2015-7-22 04:59 PM
標題:
古德明 - 邁向領導性大學
邁向領導性大學 古德明(東拼西湊)
* }! \" {/ d/ q) I% u2 b
; B/ |1 [2 j& u7 X* C( Ntvb now,tvbnow,bttvb
tvb now,tvbnow,bttvb& g% B2 `' l6 _" n; s4 Z3 x
香港鐵路站有某管理書院的大字廣告:「提供優質榮譽學士學位課程,邁向領導性非牟利自資大學。」堂堂學府,怎麼以這樣的文字獻世。
! }+ r4 k! p0 p" a8 K3 m9 e
9 d. _; T4 ]8 Jtvboxnow.com
《詩經.黍離》寫大夫行役:「行邁靡靡,中心搖搖。」朱熹集注:「邁,行也。」邁向某大學,無非是「向某大學走去」;請問那管理書院,要走到那家「領導性非牟利自資大學」門前?當然,廣告作者要說的,是「邁向領導性非牟利自資大學的目標」,但「邁向大學」和「邁向目標」是兩回事。
+ v9 C" I" h+ t0 b) ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
( H' I5 R/ {, btvboxnow.com
又「領導性」、「優質」二詞,根本都不是中文,而是英文leading、quality兩字的化身。
0 O4 a; o) ~ H: N; s: G: p+ T
tvb now,tvbnow,bttvb4 r* V1 r' g! l) n0 p' T6 D- R
臺灣一九九一年版《文馨最新英漢辭典》leading條下有兩個解釋:「(一)領導的;(二)第一流的。」三國劉邵《人物志》卷中論清節之人、法制之人、術謀之人等的特徵,論後注明:「凡此之類,皆謂一流之材。」中文不會說「領導性之材」。
" | d7 Y- ~: Q* ~3 i$ }( |9 Btvboxnow.com
* u( S( w3 w3 N4 P: z- y
至於quality,《文馨》也有兩個解釋:「(一)品質;(二)(當形容詞用)優良的。」中文有「優良」、「優秀」、「上好」、「精美」、「出色」等無數說「好」的形容詞,現代漢語卻一律以「優質」取代。《詩經.正月》寫小人之樂:「彼有旨酒,又有嘉殽。」今天,這兩句應改作「彼有優質酒,又有優質殽」。
2 T* g& E0 J" F4 w% T0 l+ ~+ g" R公仔箱論壇
tvboxnow.com s0 l# O n% ]9 T6 t
那家管理書院的兩句現代漢語,中文可翻譯如下:「開辦第一流榮譽學士學位課程,誓作第一流非牟利自資大學。」這樣簡單的中文,新中國人已經不懂得寫了。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0