返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 tvb now,tvbnow,bttvb: G( q9 n) s0 ]* f, }  s& r

" K" N4 t3 }4 B* m+ ~$ O- U& Dtvb now,tvbnow,bttvb前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.2 X) U' c5 c) X7 y
It was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
4 b3 J" d6 Z9 r! Ftvboxnow.comkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
tvboxnow.com( D# Q& W. C$ X0 G/ s

& I2 b* _' N' x. }2 }Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...' X, h0 b4 D  k9 F6 k" g
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
2 ^, P+ L0 Q* J% P  Ttvboxnow.comChinese 不單指華人的( d  f% y; O* |& c+ p* x" P% [
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
: s- S- v- W# f% s* f% p, btvboxnow.comkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
5 T# f3 w$ y) l: L! e8 b2 L2 j" G, s/ Z( u, Z+ t* K8 I' V
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case!
6 l5 h! P$ w9 Z1 E4 H+ M" @2 Utvb now,tvbnow,bttvb+ s- [# W/ e. o4 g# W# S
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~
) t% i% g9 a- a9 _0 j( U3 Itvb now,tvbnow,bttvb
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."4 a/ t& R, x: `4 s! d" p
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表