返回列表 回復 發帖

有關外掛字幕

我有2個問題.
問題1:有些在網上找到的外掛字幕,下載下來開啓後是一些亂碼(如:換佽笢腔珈朊荋)
我要怎樣做才能將這些文件轉回繁體中字??

問題2:當我在電腦用TigerPlayer看MKV檔案,加字幕是沒有問題的,但如果用DivX Player或放在電現上看,外掛字幕不是開不到就是些亂碼(如:口亼)
那麼我又要怎樣做才可以看到正常的中文字幕??
沒有高人可指點嗎???
你的第一個問題是簡體中文打開來是亂碼,你就把這全部都是亂碼的內容複製起來,用 mail 寄出去到你的信箱,這樣你在網路上收信,你會看到簡體字,如果沒有你可以在上方『檢視』中的『編碼』選擇簡體字就看到簡體字囉。

你再把這些簡體字全部複製起來,貼在 Word 之中,在『工具』中的『語言』選擇『中文繁簡體轉換』就變成繁體中文啦。但是你如果全部一起轉換要花很久的時間,等到您睡著……這麼久,建議您一次轉換100條字幕以內比較快完成。


第二個問題就更容易囉,外掛字幕打不開的原因是因為你的文件名稱有簡體字之類的東西,如果名稱全部是英文就沒問題了,把名稱改一改就能開了,這跟你在開啟某些文件打不開是一樣的道理,那是因為文件的名稱有你的作業系統不能辨識的符號,比如簡體字、日文這些東西,改成英文就可以了。

第一條的答案很寶貴,所以要分兩次回答。
你的第一個問題是簡體中文打開來是亂碼,你就把這全部都是亂碼的內容複製起來,用 mail 寄出去到你的信箱,這樣你在網路上收信,你會看到簡體字,如果沒有你可以在上方『檢視』中的『編碼』選擇簡體字就看到簡體字囉 ...
kyen_smith 發表於 2010-4-1 05:59 AM
我也試過寄去信箱,但係都轉唔返繁體字???
請問有其它方法嗎??
第二個問題就更容易囉,外掛字幕打不開的原因是因為你的文件名稱有簡體字之類的東西,如果名稱全部是英文就沒問題了,把名稱改一改就能開了,這跟你在開啟某些文件打不開是一樣的道理,那是因為文件的名稱有你的作業 ...
kyen_smith 發表於 2010-4-1 06:08 AM
我也已經將文件跟影像的名稱改成英文,個是在電現看還是:口亼an 這些亂碼??
不好意思我再說清楚一點,假如是我,我就用我的私人信箱在 Outlook 內操作,寄 E-Mail 到奇摩信箱,記住!不管你要寄到哪一個信箱,你一定要在網路上收信件不能寄到 Outlook,在 Outlook 內操作就無效,我在奇摩信箱收信時是在上網的時候,我就能利用『檢視』裡面的『編碼』轉換亂碼成為可以看到的文字。

通常是亂碼的簡體中文我寄到奇摩信箱後,我打開來就是簡體中文字了,我在全部複製到 Word 後再轉成繁體中文,這招一定可以行得通的,我已經搞了很多次,屢試不爽。
第二個問題就是韓文字的內容是沒辦法轉的,到目前為止只有簡體能跟繁體中文互相轉換而已,那您就再去下載中文字幕吧
這次是最清楚的說明了,我們下載到的字幕檔是下面這樣的:
Confucius.2010.BluRay.720p.DTS5.1.x264-CHD.srt
副檔名是.srt,用記事本打開就看到裡面的內容了,如果是簡體中文裡面會是亂碼一堆,我就把那些亂碼全部選起來(用Ctrl+A鍵),然後複製(用Ctrl+C鍵),然後寄信,然後貼到信中,貼到信中是(用Ctrl+V鍵),那麼你的信中內容就是一大堆的亂碼跟時間軸囉。

再用上面功能表的『檢視』中的『編碼』選擇簡體中文,亂碼就變成簡體中文囉,當然不用說你要先按(用Ctrl+A鍵)選擇全部內容,你沒選擇內容它要轉換什麼?
第二個問題就是韓文字的內容是沒辦法轉的,到目前為止只有簡體能跟繁體中文互相轉換而已,那您就再去下載中文字幕吧
kyen_smith 發表於 2010-4-1 08:46 PM
我下載的是中文字幕,當我在電腦用TigerPlayer看,加字幕是沒有問題的,但如果用DivX Player或放在電現上看,外掛字幕才會變亂碼(如:口亼)
這次是最清楚的說明了,我們下載到的字幕檔是下面這樣的:
Confucius.2010.BluRay.720p.DTS5.1.x264-CHD.srt
副檔名是.srt,用記事本打開就看到裡面的內容了,如果是簡體中文裡面會是亂碼一堆,我就把那些亂碼全部選 ...
kyen_smith 發表於 2010-4-1 09:00 PM
我個問題我成功了,真的很多謝你的解答!!!!!
不過問題2也是解決不了....
唉,至於問題二嘛,我猜測是你的編碼參數設到韓文;於是才會顯示出韓文,我建議您去下載 KMPlayer,KMPlayer 是萬能播放器比你用的那個強太多了,而且還是免費的,有繁體中文版的呦!
返回列表